сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заSeabiscuit
Детайли за филма: (2003)
Оригинално име
Seabiscuit
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 3 Субтитри за филм Seabiscuit
 
1 CD(s) Рамка/Формат : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:27,667 --> 00:01:30,761
A fost numita masina tuturor.

2
00:01:30,837 --> 00:01:35,297
Insusi Henry Ford a numit-o
masina "multimii".

3
00:01:37,144 --> 00:01:42,207
Era simpla si functionala,
ca o masina de cusut sau
ca si o plita de fonta pentru gatit.

4
00:01:44,451 --> 00:01:48,080
Ai putea sa inveti sa o
conduci in mai putin de o zi,

5
00:01:48,155 --> 00:01:52,854
si poti sa o ai in orice culoare
vrei, atata timp cat este neagra.

6
00:01:55,061 --> 00:01:59,896
Atunci cand Ford a conceput pentru
prima oara Modelul T,
asamblarea a durat 13 ore.

7
00:02:01,868 --> 00:02:06,168
In 5 ani, el producea
o masina la fiecare 90 de secunde.

8
00:02:09,075 --> 00:02:14,604
Bine-nteles, intentia adevarata nu era masina,
era linia de asamblare care o construia.

9
00:02:16,049 --> 00:02:20,577
Foarte curand, alte afaceri
au imprumutat aceleasi tehnici.

10
00:02:20,654 --> 00:02:23,782
Cusatoresele au devenit cele
care cos nasturii.

11
00:02:23,857 --> 00:02:27,725
Producatorii de mobila
au devenit cei care rasucesc clanta.

12
00:02:27,794 --> 00:02:31,696
Era inceputul si sfarsitul
imaginatiei...

13
00:02:31,765 --> 00:02:34,199
toate in acelasi timp.

14
00:02:34,267 --> 00:02:38,829


15
00:02:46,546 --> 00:02:49,014
Howard?

16
00:02:50,283 --> 00:02:52,945
- Charles, cu tine vorbesc.
- Hmm?

17
00:02:53,019 --> 00:02:57,479
Au nevoie de spitze,
ca si celelalte.
Ar trebui sa faca o spitza mai buna.

18
00:02:57,557 --> 00:03:00,185
Da? Pai atunci
tu ce ai face?

19
00:03:39,766 --> 00:03:42,564


20
00:03:51,778 --> 00:03:55,475


21
00:04:26,646 --> 00:04:30,582
Era taramul oportunitatii.

22
00:04:30,650 --> 00:04:35,314
Tzara se micsora,
iar in Vest isi putea
incepe viata...

23
00:04:35,388 --> 00:04:38,983
orice om cu daruire si
ambitie.

24
00:04:39,059 --> 00:04:43,189
Daca visul tau era indeajuns de mare
si aveai tupeul sa tzi-l urmezi,

25
00:04:43,263 --> 00:04:47,097
era cu adevarat o sansa
sa te imbogatzesti.

26
00:04:55,208 --> 00:04:58,473

Ce mai facetzi domnule?

27
00:05:34,581 --> 00:05:38,244

28
00:05:44,290 --> 00:05:47,691
Tampenia asta mi-a explodat.
Ce?

29
00:05:47,761 --> 00:05:50,753
Este o oala cu aburi Stanley.
Boiler-ul a explodat.

30
00:05:50,830 --> 00:05:53,822
- Oh?
- Potzi s-o repari?

31
00:05:54,901 --> 00:05:57,267
Uh--

32
00:05:58,838 --> 00:06:03,673
Sigur. Sigur, pot s-o repar.

33
00:06:03,743 --> 00:06:06,610


34
00:06:14,854 --> 00:06:17,550

35
00:06:38,178 --> 00:06:40,578
Este o masinarie nemaipomenita.

36
00:06:40,647 --> 00:06:43,047
Are un sistem de boiler-e
in doi timpi...

37
00:06:43,116 --> 00:06:46,085
care este incalzit
de acest gratar urias incins.

38
00:06:46,152 --> 00:06:50,851
Adica, este--
In fine, in principiu
o locomotiva foarte mica.

39
00:06:50,924 --> 00:06:53,586
Multumesc.
Acum, am facut
cateva imbunatatziri.

40
00:06:53,660 --> 00:06:56,493
Nu era boiler-ul tau cel care a explodat;
era valva cea care a avut probleme.

41
00:06:56,563 --> 00:07:00,055
Deci, cu o presiune crescuta,
observ ca ajungi pana la
40 de mile pe ora.

42
00:07:00,133 --> 00:07:04,900
Da?
Oh, da. Si daca supraincalzesti excesul,
prevad ca vei atinge--

43
00:07:04,971 --> 00:07:07,405
50, poate 60 de mile pe ora.
Chiar asa?

44
00:07:07,474 --> 00:07:12,207
Cu usurintza. Si chestia este,
domnule Coughlin,
ca nu trebuie sa il hranesti,

45
00:07:12,278 --> 00:07:17,443
nu-l adapostesti, si daca nu
lovesti vreun stalp, lucrul asta
nu se va imbolnavi si nu-ti va muri.

46
00:07:17,517 --> 00:07:21,453
- Ce amuzant!
- Ca sa-ti spun adevarul,

47
00:07:21,521 --> 00:07:25,821
eu n-as cheltui mai mult de 5 dolari
pe cel mai bun cal din America.

48
00:07:33,099 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Seabiscuit
Movie Trailers service by AllSubs.org : Seabiscuit Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women