сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заSeven Years In Tibet
Детайли за филма: (1997)
Оригинално име
Seven Years In Tibet
Алтернативно Име (имена)
Sapte Ani In Tibet / Sette Anni In Tibet / Seven Years In Tibet / Sieben Jahre In Tibet
Вижте детайли за филма на www.imdb.com
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 9 Субтитри за филм Seven Years In Tibet
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5155}{5203}De ce trebuie s fii asa?
{5205}{5285}De ce mereu e o problem?|Bun ntrebare.
{5332}{5381}Vrei s mergi acas?|Vrei s te ntorci?
{5383}{5466}Da!|Snt muntii Himalaya!
{5468}{5535}De ct timp vorbesc eu de Himalaya?
{5537}{5594}De ct timp?|De mult prea mult.
{5622}{5718}Horst, cnd ajungem acolo,|poti s-mi dai o mn de ajutor, te rog?
{5720}{5797}Da, desigur.|Ingrid, opreste-te.
{6256}{6342}S ncercm s obtinem|ce-i mai bun din asta.
{6406}{6458}Unde e idiotul|cu care trebuia s ne ntlnim?
{6510}{6536}Misc!
{6641}{6674}Domnule Harrer.
{6676}{6717}Am biletele dumneavoastr.
{6719}{6816}Am ntrziat. Duceti-m la tren.|Nu, nu ntelegeti.
{6817}{6902}Snt Peter Aufschnaiter.|Eu conduc expeditia.
{6904}{6956}Ce mai faceti?|Iat si vedeta noastr!
{6958}{7007}Domnule Harrer?
{7008}{7107}Dac pot spune, domnule Harrer,|din partea directorului Reichului pentru sport,
{7109}{7189}sntem onorati s avem|un astfel de erou german n echip.
{7191}{7253}V multumesc, dar snt austriac.
{7254}{7314}Da, dar snt sigur c fiind|un membru distins...
{7315}{7391}al Partidului National Socialist,|ati fi mndru s nfigeti...
{7393}{7518}steagul trii noastre pe vrful|Nanga PArbat cnd l veti atinge.
{7520}{7569}Hans Lobenhoffer.
{7571}{7610}Lutz Chicken.
{7683}{7749}Si o fotografie|cu ncnttoarea dumneavoastr sotie.
{7858}{7894}Si domnul...
{7896}{7969}Horst Immendorf. Prieten de familie.|Nu e necesar fotografia.
{8054}{8103}Cnd e asteptat cel mic,|doamn Harrer?
{8104}{8167}Cam pe timpul cnd sotul meu|va ajunge la tabra de baz.
{8207}{8265}Multumesc.
{8267}{8333}De ce nu spui ntregii tri|de necazurile noastre?
{8377}{8437}M urc n trenul la.|Ai ceva ce vrei s spui?
{8538}{8565}Bine.
{8595}{8643}Du-te. Pleac.
{8691}{8753}Ne vedem peste patru luni.
{8801}{8859}Ai grij de ea, Horst.|Voi avea, Heinrich.
{10892}{10960}Vom cltori 5000 de mile.
{10961}{11026}Cnd ajungem n India,|ne vom ndrepta spre Himalaya...
{11028}{11102}si al noulea pisc de pe Pmnt|ca nltime, Nanga Parbat.
{11103}{11191}Nemtii i spun|"Unserberg-Muntele Nostru."
{11223}{11296}naintea noastr,|patru expeditii germane au ncercat.
{11298}{11337}Toate au esuat.
{11339}{11430}Unsprezece alpinisti au fost ucisi|n furtuni si avalanse.
{11432}{11546}De acum, cucerirea lui Nanga Parbat|e o obsesie national-
{11548}{11607}o problem de mndrie german.
{11742}{11805}29 iulie, 1939.
{11807}{11903}Am instalat deja|tabra patru la 7000 de metri.
{11905}{12030}Deasupra este ghetarul Reklak|si o ascensiune dificil pe gheat.
{12108}{12172}Copilul trebuie s aib|cel putin o lun acum.
{12214}{12296}Am fost asa de confuz si distrat.
{12298}{12368}Nu pot urca|cu ncrederea mea obisnuit.
{13034}{13088}Te simti bine?
{13221}{13261}Rahat!
{13305}{13397}Te simti bine?|Ar trebui s coborm?
{13455}{13500}Am pierdut un crampon!
{13502}{13545}Hai nainte!
{14110}{14178}Vremea se stric.|Ar trebui s ne legm.
{14218}{14354}Te-ai lovit acolo?|Doar o zgrietur. Conduc eu.
{15094}{15141}Stnci!
{15142}{15201}Fereste jos!
{15407}{15468}Tine-m!
{15782}{15830}M-ai prins?
{16057}{16105}Tine-m!
{17651}{17710}Trebuia s-mi fi spus|ct de rea e rana.
{17729}{17803}Ar trebui s m uit la ea.|As putea s-o cos.
{17928}{17972}Nu e problema ta.
{18047}{18095}De fapt, e problema mea.
{18097}{18175}E viata mea.|Ce?
{18177}{18268}Cnd ascunzi o ran grav|si-mi risti mie viata...
{18270}{18319}o consider problema mea.
{18321}{18398}Nu, tu ti-ai riscat viata.|Eu ti-am salvat-o, asa c taci!
{18400}{18455}Te rog, nu e locul...
{18456}{18496}Taci!
{18540}{18608}Data viitoare cnd minti|despre o ran, Heinrich...
{18632}{18681}ai iesit din echip.
{18764}{18809}ncearc.
{20822}{20915}4 august, tabra cinci.|Au trecut cteva furtuni groaznice.
{20917}{20992}Colegii mei de echip|snt nelinistiti de avalanse...
{20994}{21056}asa c am fost

For more click on this link


Movie Trailer for Seven Years In Tibet
Movie Trailers service by AllSubs.org : Seven Years In Tibet Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women