сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заTmnt
Детайли за филма: 2007
Оригинално име
Tmnt
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 13 Субтитри за филм Tmnt
 
#1 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


#3 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#10 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#11 TMNT,
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#12 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Tmnt,
1 CD(s) Рамка/Формат : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа French / Français Sous-titres текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо French / Français Sous-titres букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:51,408 --> 00:00:52,641
Quatre tortues...

2
00:00:54,078 --> 00:00:55,509
Quatre frres...

3
00:00:58,215 --> 00:01:01,451
Ns nouveau gntiquement
dans les gouts de N-Y.


4
00:01:03,320 --> 00:01:06,089
Qui ont reu les noms de matres
de la Renaissance.


5
00:01:06,290 --> 00:01:09,651
Et suivit l'entranement
des ninjas.


6
00:01:14,698 --> 00:01:16,500
Ils ont beaucoup combattu...

7
00:01:16,500 --> 00:01:20,400
avant de vaincre leur ennemi jur:
Shredder.


8
00:01:24,408 --> 00:01:29,600
Aujourd'hui, un mal plus fort
veut dtruire leur confrrie.


9
00:01:29,747 --> 00:01:34,000
Un mal apparu il y a 3 000 ans.

10
00:01:42,259 --> 00:01:43,754
C'est cette poque...

11
00:01:43,961 --> 00:01:46,896
qu'un roi guerrier, nomm Yao,
forma une confrrie...


12
00:01:46,897 --> 00:01:49,957
qui se battait coude coude,
dans un seul but:


13
00:01:52,269 --> 00:01:55,267
conqurir tous les royaumes
de la Terre.


14
00:01:59,910 --> 00:02:02,970
Rien ne pouvait les arrter.

15
00:02:02,980 --> 00:02:06,616
Derrire eux ne restait que
la destruction.


16
00:02:22,733 --> 00:02:24,800
Durant sa qute,
le guerrier appris l'existence...


17
00:02:24,801 --> 00:02:27,603
d'une constellation:
"Les toiles de Kikan".


18
00:02:27,805 --> 00:02:29,739
Tous les 3 000 ans...

19
00:02:29,740 --> 00:02:31,508
ces toiles s'alignaient.

20
00:02:31,709 --> 00:02:35,243
Ouvrant un portail
sur un monde d'un pouvoir inconnu.


21
00:02:39,350 --> 00:02:40,948
Il devint immortel...

22
00:02:40,951 --> 00:02:42,475
mais un prix.

23
00:02:46,557 --> 00:02:50,425
Sa confrrie fut change
en pierre.


24
00:02:50,461 --> 00:02:52,793
Et quand le portail s'ouvrit...

25
00:02:52,796 --> 00:02:57,961
13 monstres furent relchs
dans notre monde.


26
00:03:24,662 --> 00:03:28,792
Le roi guerrier se mit errer
sur la Terre pour l'ternit.


27
00:03:28,799 --> 00:03:31,199
Incapable de mourir...

28
00:03:31,201 --> 00:03:34,534
ou d'oublier sa terrible erreur.

29
00:03:43,047 --> 00:03:51,079
Les monstres relchs
harclent toujours l'humanit.


30
00:04:05,235 --> 00:04:09,934
Amrique Centrale
De nos jours


31
00:04:16,046 --> 00:04:17,243
Monstres !

32
00:04:19,900 --> 00:04:22,500
Nous apprcions ce don gnreux...

33
00:04:22,500 --> 00:04:25,584
pour la protection
que nous accordons votre village.

34
00:04:27,458 --> 00:04:32,687
Aprs tout, la jungle peut tre
un endroit trs dangereux.

35
00:05:00,424 --> 00:05:01,982
Comment tu conduis ?

36
00:05:01,992 --> 00:05:04,153
Un arbre bloque la route.

37
00:05:05,229 --> 00:05:07,550
Si t'es pas trop occup:

38
00:05:07,550 --> 00:05:08,653
Enlve-le !

39
00:05:24,214 --> 00:05:26,910
Qui est l ? Montrez-vous !

40
00:05:26,917 --> 00:05:29,784
Le fantme de la jungle.

41
00:05:29,787 --> 00:05:31,812
Il punit ceux qui s'attaquent
aux plus faibles.

42
00:05:31,822 --> 00:05:32,811
Il arrive.

43
00:05:35,526 --> 00:05:38,689
Je crois que j'ai laiss
le four allum !

44
00:05:39,000 --> 00:05:40,654
Reviens !

45
00:05:40,664 --> 00:05:42,256

46
00:05:42,066 --> 00:05:43,255
Montrez-vous !

47
00:05:43,267 --> 00:05:45,565
Savez-vous qui vous avez affaire ?

48
00:05:52,156 --> 00:05:53,707
Qu'est-ce que c'est ? Quoi ?

49
00:06:04,988 --> 00:06:07,115
J'ai pas peur des mythes.

50
00:06:07,891 --> 00:06:09,916
J'ai pas peur des fantmes.

51
00:06:15,833 --> 00:06:18,028
Qu'est-ce que tu es ?

52
00:06:34,685 --> 00:06:36,016
C'est un miracle

For more click on this link


Movie Trailer for Tmnt
Movie Trailers service by AllSubs.org : Tmnt Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women