сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заVantage Point
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Vantage Point
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Vantage Point
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Dutch / Hollands текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Dutch / Hollands букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:12,243 --> 00:00:18,709
Fearless Teq Underground en Suurtje
B e w a r e !! For The unbeatable Union.

2
00:00:20,243 --> 00:00:24,709
Vertaald door Teq, Crazy, Suurtje
-- Controle Suurtje en Teq --

3
00:01:20,241 --> 00:01:24,636
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...

4
00:01:24,736 --> 00:01:27,929
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...

5
00:01:28,029 --> 00:01:29,293
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...

6
00:01:29,294 --> 00:01:32,641
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.

7
00:01:33,621 --> 00:01:38,179
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.

8
00:01:38,276 --> 00:01:40,049
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.

9
00:01:40,146 --> 00:01:44,119
Vandaag komt de wereld bijeen, om
op te staan tegen dit soort geweld.

10
00:01:44,626 --> 00:01:46,615
Dit kan misschien een doorbraak zijn, in
een historische overeenkomst...

11
00:01:46,616 --> 00:01:48,914
tussen Westerse en Arabische landen.

12
00:01:49,354 --> 00:01:51,654
De beveiliging is in de hoogste staat
van paraatheid in Salamanca.

13
00:01:51,751 --> 00:01:56,798
Ze rekenen op ons nieuwsteam op de grond.
En onze verslaggever Angie Jones.

14
00:01:56,853 --> 00:02:00,637
Ik sta binnen in Plaza Majora.
in Salamanca, Spanje.

15
00:02:00,733 --> 00:02:02,647
Waar de menigte bij elkaar is gekomen,
voor de aftrap...

16
00:02:02,912 --> 00:02:05,677
wat zonder twijfel een mijlpaal is.

17
00:02:05,712 --> 00:02:09,606
Al maanden werkt President Ashton samen
met leiders van vijf continenten...

18
00:02:09,706 --> 00:02:13,974
om een baanbrekende verbintenis te maken
in de voortdurende oorlog tegen terreur.

19
00:02:14,074 --> 00:02:18,235
En vandaag ontmoeten Arabische leiders
elkaar voor het eerst...

20
00:02:18,335 --> 00:02:20,369
om deze nieuwe coalitie te formaliseren.

21
00:02:20,469 --> 00:02:24,977
Ontworpen om het internationale
terrorisme in een wurggreep te nemen.

22
00:02:24,990 --> 00:02:26,388
Breng hem naar voren.

23
00:02:26,488 --> 00:02:29,563
Vertel ons Angie, hoe is het daar.
- Voor het grootste gedeelte? Hoopvol...

24
00:02:29,663 --> 00:02:32,487
iedereen heeft veel sympathie voor degene...

25
00:02:32,587 --> 00:02:34,363
die geliefden hebben verloren
bij de recente bombardementen.

26
00:02:34,529 --> 00:02:37,005
Ik heb gesproken met afgevaardigden,
die anoniem...

27
00:02:37,662 --> 00:02:41,437
een harde lijn voerden, en er op toespeelden,
dat de buitenlandse politiek van de US...

28
00:02:41,537 --> 00:02:43,586
Breek haar af.

29
00:02:45,225 --> 00:02:47,191
Dat is goed, bedankt, Angie.

30
00:02:47,225 --> 00:02:49,114
Angie, wat was dat verdomme?

31
00:02:49,211 --> 00:02:50,985
Niet iedereen houdt van ons.

32
00:02:51,020 --> 00:02:53,971
Waarom moet jij je concentreren op iemand,
die betaald wordt om een mening te hebben?

33
00:02:53,986 --> 00:02:57,695
Ik ben het eens met de censuur. Ik weet
dat de Amerikanen daar van houden.

34
00:02:57,769 --> 00:03:01,725
Kom op, Angie. Iets vrolijker.
- Begrepen.

35
00:03:02,747 --> 00:03:05,624
Ja, ik heb het haar verteld.

36
00:03:05,629 --> 00:03:08,010
Wil jij het haar ook zeggen?

37
00:03:14,876 --> 00:03:16,782
Naar camera 2.
- We gaan over op 5.

38
00:03:16,882 --> 00:03:18,919
Camera 2, wil jij nou opschuiven, of niet?

39
00:03:19,019 --> 00:03:21,434
We zijn hier voor een topconferentie
niet voor een diashow.

40
00:03:21,474 --> 00:03:22,435
Ja.

41
00:03:22,829 --> 00:03:25,102
Het is net als een idiote yak trainen.

42
00:03:25,202 --> 00:03:28,148
Ok, iedereen. De president komt zo aan,
als dat zo is...

43
00:03:28,248 --> 00:03:31,121
richten wij ons op hem.
Laten we onze eendjes op een rij

For more click on this link


Movie Trailer for Vantage Point
Movie Trailers service by AllSubs.org : Vantage Point Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women