сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заVantage Point
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Vantage Point
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Vantage Point
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа English Subtitles текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо English Subtitles букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:01:20,611 --> 00:01:22,629
Good morning, America.

2
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
It's now twelve noon
in Salamanca, Spain.

3
00:01:25,981 --> 00:01:29,755
In a short time, world leaders from over a
150 countries will meet here at Plaza Major,

4
00:01:29,865 --> 00:01:33,455
to sign up to President Ashton's
bold new counter-terrorist strategy.

5
00:01:33,811 --> 00:01:38,279
Since 9/11 more than 4500 people have
been killed in a rising tide of global terror.

6
00:01:38,831 --> 00:01:41,394
Those lives will not soon be forgotten.

7
00:01:41,495 --> 00:01:44,895
Today, world comes together to
take a stand against this violence.

8
00:01:44,996 --> 00:01:49,196
We may be on a brink of historic agreement
between Western and Arab leaders.

9
00:01:49,323 --> 00:01:51,997
Security services are on
high alert here in Salamanca,

10
00:01:52,037 --> 00:01:54,250
and we now go live to our
news team on the ground,

11
00:01:54,311 --> 00:01:56,618
and our reporter Angie Jones.
-5, 4, 3, 2...

12
00:01:56,919 --> 00:02:00,902
I am standing inside Plaza Major
in Salamanca, Spain,

13
00:02:01,001 --> 00:02:03,112
where crowds are lined up for a kick-off

14
00:02:03,213 --> 00:02:05,613
of what is, without a question,
a landmark summit.

15
00:02:05,830 --> 00:02:09,756
For months now, President Ashton has been
working with leaders from five continents,

16
00:02:09,949 --> 00:02:14,101
to forge a new ground-breaking alliance
in the ongoing war on terror.

17
00:02:14,267 --> 00:02:17,404
And now here, today,
Western and Arab leaders

18
00:02:17,497 --> 00:02:20,934
will meet for the first time
to formalize this new coalition,

19
00:02:21,035 --> 00:02:24,935
designed to, once and for all, put a
stranglehold on international terror.

20
00:02:25,354 --> 00:02:26,892
Bring him up.

21
00:02:27,072 --> 00:02:29,955
Tell us, Angie, what's the mood there?
-For the most part, hopeful.

22
00:02:30,139 --> 00:02:32,265
Certainly, everyone here
is very sympathetic

23
00:02:32,366 --> 00:02:34,466
to those who lost loved ones
in a recent bombing.

24
00:02:34,536 --> 00:02:37,667
I did, however, speak to delegates...
-What is she doing?

25
00:02:37,824 --> 00:02:41,253
...took a hard line, suggesting
that the US Foreign Policy...

26
00:02:41,714 --> 00:02:43,752
Kevin, shut her down.

27
00:02:45,787 --> 00:02:47,245
That's great.
Thanks, Angie.

28
00:02:47,368 --> 00:02:49,390
Angie, what the hell was that?

29
00:02:49,499 --> 00:02:51,221
Not everyone loves this, Rex.

30
00:02:51,311 --> 00:02:54,356
Why don't you leave the punditry to
someone who's paid to have an opinion.

31
00:02:54,460 --> 00:02:57,660
Hey, I'm cool with censorship.
I know the American people love that.

32
00:02:57,929 --> 00:03:00,171
Come on Angie, lighten up.

33
00:03:00,672 --> 00:03:01,972
Got it!

34
00:03:02,606 --> 00:03:06,478
-For you.
-Yes. I told her. You wanna tell her too?

35
00:03:06,579 --> 00:03:08,179
Fine.

36
00:03:14,842 --> 00:03:17,079
Who is the clown on two?

37
00:03:17,231 --> 00:03:19,245
Camera two are you gonna move or what?

38
00:03:19,246 --> 00:03:21,259
We're here for the summit,
not the sideshow.

39
00:03:22,760 --> 00:03:24,960
Man, it's like training a freakin' dog!

40
00:03:25,080 --> 00:03:27,570
OK everybody, the President
is about to arrive.

41
00:03:27,714 --> 00:03:30,606
When he does, we're on him.
Let's have our ducks in a row.

42
00:03:40,400 --> 00:03:42,583
Three wider, four stay where you are.

43
00:03:42,684 --> 00:03:45,484
C'mon, Kevin, get it moving,
I'm dying here.

44
00:03:53,167 --> 00:03:55,423
Camera five, give me the motorcade.

45
00:03:55,662 --> 00:03:59,003
Camera seven, concentrate,
I wanna go close on the President.

46
00:04:07,198 --> 00:04:09,840
That's good, tighten

For more click on this link


Movie Trailer for Vantage Point
Movie Trailers service by AllSubs.org : Vantage Point Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women