сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заVantage Point
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Vantage Point
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Vantage Point
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Hungarian / Magyar Feliratok текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Hungarian / Magyar Feliratok букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Hungarian / Magyar Subtitles

CD #1
1
00:00:44,491 --> 00:00:46,517
A Feliratot ksztette:

2
00:00:46,891 --> 00:00:51,501
-OJ-
Pck


3
00:01:11,454 --> 00:01:16,154
NYOLC TAN

4
00:01:18,220 --> 00:01:20,611
SALAMANCA, SPANYOLORSZG

5
00:01:20,611 --> 00:01:22,005
J reggelt, Amerika!

6
00:01:22,666 --> 00:01:25,191
A spanyolorszgi Salamancban
mr Delet ttt az ra.


7
00:01:25,191 --> 00:01:29,131
Rvid idn bell 150 orszg vezeti
tallkoznak itt, a Plaza Mayorban,


8
00:01:29,131 --> 00:01:32,831
hogy alrjk Ashton elnk j
terrorelhrt hatrozatt.


9
00:01:33,187 --> 00:01:37,655
A globlis terrorizmus tbb mint
4500 letet kvetelt Szeptember 11 ta.


10
00:01:38,207 --> 00:01:40,770
ldozatuk azonban nem
merl egyhamar feledsbe.


11
00:01:40,770 --> 00:01:44,271
Mert a vilg a mai naptl egyttesen
fog szembeszllni az erszakkal.


12
00:01:44,271 --> 00:01:48,572
Trtnelmi pillanat ez a nyugati s
az arab vilg vezeti szmra.


13
00:01:48,572 --> 00:01:51,373
A biztonsgi erk
riadkszltsgben llnak itt Salamancban.


14
00:01:51,373 --> 00:01:53,626
s most kapcsoljuk lben
a helyszni tudst csapatunkat


15
00:01:53,626 --> 00:01:55,994
- s a riporternket Angie Jonest.
- t. Ngy. Hrom. Kett...


16
00:01:56,295 --> 00:02:00,278
Itt llok a Plaza Mayornl, a
spanyolorszgi Salamancban


17
00:02:00,278 --> 00:02:02,488
ahol hatalmas tmeg vrja a

18
00:02:02,488 --> 00:02:04,989
trtnelmi jelentsg konferencia kezdett.

19
00:02:05,206 --> 00:02:09,132
Ashton Elnk hnapokig dolgozott
az t kontinens vezetivel,


20
00:02:09,132 --> 00:02:13,477
hogy egy j szvetsget alaptsanak
a terrorizmus ellen folytatott hborban.


21
00:02:13,477 --> 00:02:16,780
A mai napon pedig, a nyugati
s az arab vilg vezeti


22
00:02:16,780 --> 00:02:20,310
elszr fognak szemlyesen is tallkozni,
hogy ltrehozzk ezt a szvetsget,


23
00:02:20,310 --> 00:02:24,311
amelynek legfbb clja, hogy egyszer
s mindenkorra gtat szabjon a nemzetkzi terrorizmusnak.

24
00:02:24,730 --> 00:02:26,268
Jhet.

25
00:02:26,268 --> 00:02:29,331
- Mondd, Angie, milyen a hangulat arrafele?
- Nagyrszt bizakod.

26
00:02:29,331 --> 00:02:31,641
Itt mindenki egytt rez
azokkal, akik elvesztettk

27
00:02:31,641 --> 00:02:33,842
szeretteiket a legutbbi
mernyletek sorn.

28
00:02:33,842 --> 00:02:37,043
- Viszont tallkoztam olyan kldttekkel...
- Mit csinl ez?

29
00:02:37,043 --> 00:02:40,629
...akik nem tetszsket fejeztk ki
az USA klpolitikjval szemben...

30
00:02:41,090 --> 00:02:43,128
Kevin! Kapcsold ki!

31
00:02:45,163 --> 00:02:46,621
Nagyszer.
Ksznjk, Angie.

32
00:02:46,621 --> 00:02:48,766
Angie, mi a fene volt ez?

33
00:02:48,766 --> 00:02:50,597
Nem mindenkinek tetszik ez, Rex.

34
00:02:50,597 --> 00:02:53,732
Ezt csak bzd azokra, akik
fizetst kapnak a vlemnykrt.

35
00:02:53,732 --> 00:02:57,036
Megvagyok a cenzrzssal.
Tudom, hogy amerikaiak imdjk.

36
00:02:57,305 --> 00:02:59,547
Ugyan mr, Angie, lgy vidm.

37
00:03:00,048 --> 00:03:01,348
Vettem.

38
00:03:01,982 --> 00:03:05,854
Igen. Mr szltam neki.
Maga is meg akarja neki mondani?

39
00:03:05,854 --> 00:03:06,604
J!

40
00:03:14,218 --> 00:03:16,455
Ki bohckodik a kettes kamerval?

41
00:03:16,455 --> 00:03:20,635
Kettes kamera, megmozdulnl vagy valami?
Az rtekezs miatt vagyunk itt, nem pedig a mellk sztorirt.

42
00:03:20,899 --> 00:03:21,823
J.

43
00:03:22,136 --> 00:03:24,336
Mintha kutykat idomtank.

44
00:03:24,336 --> 00:03:26,946
Jl van, emberek.
Hamarosan megrkezik az elnk.

45
00:03:26,946 --> 00:03:29,982
Amint ez bekvetkezik, mi

For more click on this link


Movie Trailer for Vantage Point
Movie Trailers service by AllSubs.org : Vantage Point Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women