сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заVantage Point
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Vantage Point
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Vantage Point
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Subtitrari Romana / Romanian текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Subtitrari Romana / Romanian букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
1
00:01:13,662 --> 00:01:16,143
FIECARE VEDE ALTCEVA

2
00:01:19,924 --> 00:01:22,249
Bun dimineaa, America.

3
00:01:22,508 --> 00:01:24,802
Transmitem din Salamanca, Spania.

4
00:01:25,357 --> 00:01:30,354
Lideri politici din 150 de
ri ale lumii s-au reunit aici


5
00:01:30,395 --> 00:01:33,035
pentru a semna un acord
privind combaterea terorismului.


6
00:01:33,867 --> 00:01:37,520
Dup 11 septembrie 2001,

7
00:01:37,545 --> 00:01:43,265
foarte muli oameni
au murit n atentate teroriste.


8
00:01:44,122 --> 00:01:48,651
Astzi toate rile lumii i unesc forele
pentru a pune capt acestui flagel.


9
00:01:48,908 --> 00:01:51,509
Serviciile de securitate
sunt n alert maxim la Salamanca,


10
00:01:51,949 --> 00:01:54,923
pentru a garanta desfurarea fr
incidente a acestui eveniment important.


11
00:01:54,964 --> 00:01:56,309
5, 4, 3, 2, 1.

12
00:01:56,886 --> 00:02:00,820
Transmitem n direct din Piaa Mayor
din Salamanca, Spania.


13
00:02:00,955 --> 00:02:05,414
V prezentm ceea ce, fr ndoial,
reprezint un Summit istoric,


14
00:02:05,916 --> 00:02:09,628
la care particip lideri politici
de pe toate cele 5 continente


15
00:02:09,629 --> 00:02:14,411
pentru a pune bazele unei noi aliane
n rzboiul mpotriva terorismului.


16
00:02:14,803 --> 00:02:18,278
Aici, astzi, liderii occidentali
se vor ntlni ntia oar


17
00:02:18,279 --> 00:02:20,535
pentru a da form acestei noi coaliii

18
00:02:20,643 --> 00:02:25,135
n scopul eradicrii, pentru totdeauna,
a terorismului internaional.


19
00:02:25,365 --> 00:02:26,415
Acum, Brad.

20
00:02:27,247 --> 00:02:30,586
- Cum e starea de spirit a participanilor?
- Sunt optimiti. Majoritatea cred


21
00:02:31,457 --> 00:02:33,557
c aceast reuniune
va nregistra rezultate pozitive.


22
00:02:34,715 --> 00:02:37,607
Cu toate acestea, am vorbit cu unii
delegai care, sub acoperirea anonimatului,


23
00:02:38,255 --> 00:02:41,541
au adoptat o poziie dur
mpotriva politicii externe a SUA.


24
00:02:41,838 --> 00:02:43,021
Redu volumul.

25
00:02:45,720 --> 00:02:46,773
Excelent.
Mulumesc, Angie.


26
00:02:47,280 --> 00:02:48,598
Angie, ce naiba a fost asta?

27
00:02:49,505 --> 00:02:50,823
Nu e obligatoriu ca toi s fie de acord
i vreau s provoc o reacie.

28
00:02:51,213 --> 00:02:53,849
Crezi c eti pltit
s provoci reacii?

29
00:02:54,339 --> 00:02:56,843
mi place s fiu cenzurat.
tiu c americanilor le place asta.

30
00:02:58,108 --> 00:03:00,515
- Gata, Angie, nceteaz.
- Am neles.

31
00:03:02,684 --> 00:03:03,747
Da.

32
00:03:04,422 --> 00:03:05,486
I-am spus deja.

33
00:03:05,745 --> 00:03:06,806
Vrei s-i spunei i dvs?

34
00:03:06,905 --> 00:03:07,968
Bine!

35
00:03:14,672 --> 00:03:15,732
D-mi-l pe Mark.

36
00:03:15,928 --> 00:03:16,990
Mergem la 5.

37
00:03:17,152 --> 00:03:19,074
Richard, te miti sau ce faci?

38
00:03:19,278 --> 00:03:20,718
Suntem aici pentru Summit,
nu pentru spectacolul mulimii.

39
00:03:25,176 --> 00:03:26,262
Fii ateni.

40
00:03:26,463 --> 00:03:28,067
Preedintele urmeaz s soseasc.

41
00:03:28,300 --> 00:03:30,587
Cnd vine vreau ca
toate camerele s fie pe el.

42
00:03:40,449 --> 00:03:42,473
Trei, un cadru mai larg.
Patru, rmi acolo.

43
00:03:42,513 --> 00:03:44,015
Mic-te, m scoi din srite.

44
00:03:53,177 --> 00:03:56,459
Camera 5, d-mi prim-plan.
7, concentreaz-te.

45
00:03:56,560 --> 00:03:58,297
Vreau s v apropiai de preedinte.

46
00:04:04,263 --> 00:04:05,448
Pe aici, domnule.

47
00:04:07,066 --> 00:04:08,703
E bine.

48
00:04:10,931 --> 00:04:12,287
- Cine-i sta?
- E Thomas

For more click on this link


Movie Trailer for Vantage Point
Movie Trailers service by AllSubs.org : Vantage Point Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women