сваляне на мои субтитри
Forum Добавяне на субтитри Редактори В/О Филми по Година Нови филми Ключеви думи
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Субтитри заVantage Point
Детайли за филма: (2007)
Оригинално име
Vantage Point
Алтернативно Име (имена)
Добавяне на Алтернативно име (имена)
Вижте сцени от филма на www.imdb.com
Има 11 Субтитри за филм Vantage Point
 
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Рамка/Формат : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Не можете да намерите субтитрите, които търсите?
Добавете ваши субтитри за този филм или бъдете уведомен, когато са добавени нови субтитри  или използвайте формата за търсене, за да търсите субтитрите в най-големите сайтове за субтитри в Интернет.
 
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 630,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Предупреждение!
Тази страница съдържа Serbian Subtitle текст.
Без подходяща подръжка на кодиране, много вероятно е да виждате въпросителни, квадратчета, или други (страни :-) ) знаци вместо Serbian Subtitle букви.
Можете да натиснете тук за да опитате друго кодиране на страницата.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
1
00:01:11,238 --> 00:01:17,041
TAKA NADMOI

2
00:01:17,876 --> 00:01:19,582
Salamanka, panija

3
00:01:19,702 --> 00:01:23,713
Dobro jutro Ameriko!

4
00:01:24,361 --> 00:01:30,164
Ovde e se okupiti vie od
100 svetskih voa

5
00:01:30,284 --> 00:01:35,592
da potpiu antiteroristiki akt,

6
00:01:35,712 --> 00:01:41,169
iz razloga povaenog globalnog
terorizma. Danas..

7
00:01:41,289 --> 00:01:48,133
se okupljamo da se ujedinimo
protiv ovakvih napada,

8
00:01:48,816 --> 00:01:54,038
sluba bezbednosti je u stanju visoke
pripravnosti ovde a sad idemo uivo,

9
00:01:54,158 --> 00:02:00,525
1,2,3 i idemo! -Stojim na trgu
Mejor,Salamanka, panija,

10
00:02:00,645 --> 00:02:07,352
Pripremni smo da doekamo ovaj akt,
jer ve mesecima unazad,

11
00:02:07,472 --> 00:02:12,848
voe sa svih kontinenata, kreiraju
antiteroristiki akt da bi zatitili sve,

12
00:02:12,968 --> 00:02:18,585
i proglase rat terorizmu, ovde se danas
prvi put sreu i sa arapskim voama

13
00:02:18,705 --> 00:02:26,539
da formiraju ovu novu koaliciju i
osiguraju mir u svetu. -Zavravaj.

14
00:02:26,659 --> 00:02:33,891
Kakva su oekivanja da e se to desiti?
-Po prvi put ima nade, i sa saoseanjem

15
00:02:34,011 --> 00:02:41,230
za one koji su izgubili svoje voljene u
takvim napadima..-ta to radi?!

16
00:02:41,350 --> 00:02:47,716
Kevine, uutkaj je. -To je sjajno, hvala
Endi....-Endi!

17
00:02:47,836 --> 00:02:53,913
ta ti bi? -Iznosim moje miljenje. -A
koga briga, ima ko je plaen da misli

18
00:02:54,033 --> 00:02:57,560
Ma znam to ali Amerikanci to vole

19
00:02:57,680 --> 00:03:02,783
Ma daj Endi kuliraj.
-Jasno.

20
00:03:02,903 --> 00:03:08,688
Da? Rekla sam joj ve, i ti
hoe da joj ponovi?

21
00:03:14,121 --> 00:03:22,382
Ko je onaj na kameri 2? Alo dvojko,
mrdni malo, nismo na izletu!

22
00:03:22,502 --> 00:03:27,297
Glupan jedan. OK, svi, Predsednik
dolazi,

23
00:03:27,417 --> 00:03:32,637
i kad se pojavi sve kamere usmerite
na njega, budite spremni.

24
00:03:39,738 --> 00:03:45,916
3, idi dalje, 4 ostani gde jesi...

25
00:03:52,049 --> 00:03:58,773
Kamera 5 daj mi blii kadar,
7, elim fokus na Predsednika.

26
00:04:06,716 --> 00:04:12,485
Dobro je, u redu je.
Ono je Tomas Barns...

27
00:04:14,226 --> 00:04:20,814
Zato nismo znali da je tu! Grejs,
morali smo da znamo, zovi arhivu!

28
00:04:20,934 --> 00:04:27,138
Predsednik se pribliava trgu i
Endi zapamti...

29
00:04:27,258 --> 00:04:31,815
ovo je samit a ne izlet. -Ima i drugih
vesti danas. -Boli me za njih,

30
00:04:31,935 --> 00:04:36,935
sve da se neko zapali iz protesta,
danas postoji samo ovo.

31
00:04:44,317 --> 00:04:49,812
Jesi li naao?
-Jesam.

32
00:04:53,123 --> 00:04:59,341
Ovo je bilo prole godine, kad se pre
ve vratio?

33
00:04:59,461 --> 00:05:03,381
Zato ga nismo intervjuisali?
-Nee da daje intervjue, probali smo

34
00:05:03,501 --> 00:05:10,754
On je potpuni heroj ali ne pria
mnogo.

35
00:05:10,874 --> 00:05:18,640
teta bila bi dobra pria ali sad smo
ovde, fokusirajte se na ovo, OK?

36
00:05:18,760 --> 00:05:26,804
OK, kamera 5, spremi se da snima
podijum, kamera 3 snimaj iroko,

37
00:05:26,924 --> 00:05:35,440
snimi Gradonaelnika, trojko vrati
se unazad, dobro, to

38
00:05:35,560 --> 00:05:43,440
Dobro. Dvojko, snimi gomilu, OK

39
00:05:43,560 --> 00:05:53,374
Dobro je, Endi ima 15 sekundi da
zavri priu prosto je. I iskuliraj1

40
00:06:00,052 --> 00:06:06,452
temelj za..
-Izvlai kameru za 4,3...

41
00:06:07,920 --> 00:06:14,235
Predsednik je izgleda pogoen, uo
sam 2 pucnja...-ta to bi?

42
00:06:14,355 --> 00:06:21,727
ta on to radi? Prati tog tipa.
Kamera 3 na Predsednika!

43
00:06:21,847 --> 00:06:28,520
Uradi to, samo ostani na njemu, OK!

44
00:06:28,640 --> 00:06:33,435
Trojko, mora da uhvati

For more click on this link


Movie Trailer for Vantage Point
Movie Trailers service by AllSubs.org : Vantage Point Movie Trailer

.  Hula

Преглед на последните 1000 търсения
  Кажи на приятел
  Кажи на приятел

Изберете Език на Субтитрите

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Филми: 821452           |            Субтитри: 81760           |            Алтернативни Имена : 1453693          |           Изгледи: 30349143         |          Търсения: 16687848         |

Pomognite nam | translation needed | translation needed | В/О | translation needed | Online lyrics
Learn the meaning of dreams in Dream Dictionary
Lyrics and Videos for Any Song
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women